Nghèo lới xơi, giàu không dám cởi hầu bao

Direct English translation

The poor spread the net to feast, the rich do not dare to untie the purse.

Equivalent English version

The poor are more generous than the rich

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự trớ trêu ở đời: người nghèo vẫn sẵn lòng đãi đằng, chi dùng, còn người giàu lại keo kiệt, không dám mở hầu bao. Thường dùng để chê thói bủn xỉn của ngườiđiều kiện nhưng không rộng rãi.
English explanation
It highlights the irony that poor people may still be generous in treating others, while the rich hesitate to spend. It is used to criticize stinginess in those who have the means to give.